Continue to push for social distancing in a somewhat relaxed form than before
한국어 | English |
5월 5일까지 | Until May 5 |
종전보다 다소 완화된 형태로 사회적거리 두기 계속 추진합니다 |
Continue to push for social distancing in a somewhat relaxed form than before. |
실외-분산시설 | Outdoor - Disperse facilities |
공공시설 중 국립공원, 자연휴양림 등 방역수칙 마련을 전제로 단계적으로 운영 재개 |
Resume operation in stages on the premise of preparing disease control guidelines such as national parks and arboretums, etc. among public facilities |
실외-밀집 시설 | Outdoor - Dense facilities |
‘무관중 프로야구’와 같이 '분산’ 조건을 달성할 수 있는 경우 제한적으로 운영 재개 |
Resume limited operations, where 'dispersal' condition can be achieved, such as 'professional baseball without spectator' |
민간부분 | Private sector |
필수적인 시험 등 불가피한 경우 방역지침을 준수하는 범위에서 제한적으로 시행 허용 |
Inevitable cases such as essential tests, allow limited enforcement to the extent when complying with disease control guidelines. |
유흥시설, 일부 생활체육시설, 학원, 종교시설 등 기존 행정명령 유지, 운영 중단 권고에서 운영 자제 권고로 조정 |
Maintain existing administrative orders such as entertainment facilities, some gyms, private academies and religious facilities, Adjust from operational suspension recommendations to operational control recommendations |
여성가족부 | Ministry of Gender Equality and Family |
이 번역은 다누리콜센터1577-1366에서 하였습니다. | Translated by Danuri Helpline 1577-1366. |